[ליצירה]
התרגום יפה, מלבד הבית הראשון, בו חסרה מעט זרימה בין המילים.
לגבי הדעה שהובעה:
האם אלוקים לצידך כשאתה עוקר אלפי תושבים מבתיהם?
האם אלוקים לצדך כשאתה קורא לאותם אלפים, ביניהם ילדים רבים, "מחרחרי מלחמה" רק בשל העובדה שהם גרים בחזית, וסופגים את מטר הפצמרים שהיית סופג אתה לולא היו שם הם בשבילך?
בלי להצדיק את מעשהו של גולדשטיין - באיזה צד אלוקים היה בזמן שגולדשטיין ניסה להציל פצועים רבים, ובעקבות הזעזוע הנפשי שנגרם לו כתוצאה מתקופה ממושכת בה ראה כל כך הרבה פצועים והרוגים, עשה את מה שעשה?
בעז"ה, ובעזה, אלוקים לצדנו, והוא ידאג לעצירתה של המלחמה מבית ומחוץ.
[ליצירה]
א. זה כבר השיר השלוש מאות בנושא, והוא לא נהיה יותר משכנע, או לחילופין, יותר מקורי. שירה איננה מיועדת למיחזור.
ב. אם "בעלי הון כיסם ירש" - איפה פה האחוה והשויון? בהקשר זה, אני ממליץ לך לקרוא את "חוות החיות" מאת ג'ורג' אורוול.
ג. "אל מרומי באריקדות יעפיל נעפילה" - תגיד מה שתרצה על "משחקים לשוניים", אבל אין לזה משמעות. אלא אם כן "נעפילה" זה שם של מישהו.
ד. השורה האחרונה לא קשורה לכלום. לא ברור של מי ההד שתשמע אתה ואולי עוד שנים-שלושה מרקסיסטים סהרורים שמסתובבים פה.
[ליצירה]
א. לא דיברנו על זה כבר? (ראה קישור)
ב. זה לא אמור להיות מגל ופטיש? למה את? העקרונות הקומוניסטים השתנו כשישנתי?
ג. אתה יכול להסביר לי אולי מה ההבדל בין השיר הזה לבין מאתיים השירים הקודמים בנושא? (אולי הבעיה אצלי, אף פעם לא הייתי טוב ב"מצא את ההבדלים", אבל כשאני רוצה להכנס לאיזשהו שיר שלך מהעבר, אני לא מצליח להבחין ביניהם)
[ליצירה]
משתפר, אבל עדיין לא נוצרת תחושה של משהו אמיתי.
משפט כמו "אחרי כמה זמן הם התאהבו ככה חזק" עושה לי תחושה קצת ריקנית. כי "התאהבות" בשפה של ימינו היא משהו מאד לא מחייב.
הדבר היחיד שאנחנו יודעים זה שהוא דתי-ימני-קיצוני קלישאתי וסטיגמטי, ושהבחורה יפה.
אני לא מצליח להזדהות, או להרגיש את האהבה שקיימת ביניהם.
רק טוב
טל
[ליצירה]
אני מת על האנשים האלה שעושים בלי סוף השוואות לשואה, וברגע שהשוואה כזו מגיעה מהצד השני של המפה הפוליטית\חברתית וכו' הם מתקוממים.
תשתוק וזהו.
[ליצירה]