(תרגום שירו של אנדריי מקרביץ' "Костёр")
https://www.youtube.com/watch?v=ae9pE0zaOBY
תם כל דבר והחכם יומר:
"אף מדורה לנצח לא תבער,
אפר סופה תעיף בלי רחמים".
אך כל עוד אש חמה למדורה
לה בן-אדם דואג בלית-ברירה
כי מפחד מכפור ומטורפים.
בליל ארוך שורפים טיפין-טיפין,
לא מנדבים זרדים לחלוטין –
לא מסתכנים ולא משחקים.
אך לפעמים יקום פתאום טיפש,
את הכללים לגמרי ישבש
ומדורתו תגרוד את השחקים.
כל עוד דבר אינו מושלם,
כל עוד יש צבע לעולם,
כל עוד סופו איננו מתגשם,
כל עוד אני נושם -
ישמור עליי השם!
מי ששרד היה יותר חכם.
הוא לא בזבז לא עץ ולא פחם,
אך את האש רק לעצמו ניצל.
ואילו אתה היית מיוחד
כי מוקדך בער שעה בלבד,
אך לשעה גירשת את הליל.
כל עוד דבר אינו מושלם,
כל עוד יש צבע לעולם,
כל עוד סופו איננו מתגשם,
כל עוד אני נושם -
ישמור עליי השם!
© כל הזכויות על התרגום שמורות, 2011